[f° 64- 65. 150/32. Papier et disposition du manuscrit. D'importants éléments du texte sont barrés et, ainsi modifié, il devait s'insèrer dans un ensemble qu'on ignore. C'est pourquoi on donne les corrections en annotation de la rédaction initiale transcrite. Quoique le "II" initial ait pu corriger un "I", le sens voudrait que ce texte vienne après une évocation même succinte de l'industrie des comprachicos. Quoi qu'il en soit, il appartient au même ensemble que les folios 66-70]
[ajouté tout au haut de la page, au crayon:]
Le moment est venu de parler [variantes: "reparler" et "compléter ce que nous avons dit"] des comprachicos.
Note préalable relative
aux comprachicos
[ces deux notes sont barrées de deux traits obliques à l'encre]
Qui connaît aujourd'hui [corrigé en "à cette heure"] le mot comprachicos, et qui en sait le sens?
Le fait que ce mot dénonce a les proportions d'un fait social; aucun historien n'en a parlé; il serait absolument ignoré s'il n'avait ["aucun historien..." corrigé en "L'histoire n'en parle pas, il ["est" barré en correction cursive] était à peu près effacé [en sc. sur +] dans la tradition orale, et il aurait grandes chances de se perdre et de rester ignoré, s'il n'avait"] laissé trace dans les législations ["pénales" ajouté] d'Espagne et d'Angleterre.
On trouve çà et là dans la confusion obscure des lois anglaises la pression de ce fait monstrueux comme on trouve l'empreinte du pied d'un sauvage dans une forêt. [Ces trois paragraphes sont encadrés et barrés en croix.]
Ce fait, c'est la singulière industrie exercée, particulièrement au dix-septième siècle, par une sorte d'affiliation infime et redoutable répandue dans toute l'Europe, et qu'on nommait, du lieu de son origine, d'un nom espagnol, les comprachicos. Industrie secrète, osant parfois être presque [barré] publique. Sous Jacques II, la législation semblait la favoriser, ne fût-ce que par une espèce de connivence tacite; cette industrie hideuse fut un moment [", et pour de certains cas," ajouté] presque un instrumentum regni. Sous Guillaume III, la loi réprima [en sc.: "frappa"] les comprachicos. Guillaume III, gouvernant par d'autres moyens que Jacques II, mit beaucoup de bonne volonté à l'écrasement de cette vermine. ["Sous Jacques II...": encadré et barré de deux traits obliques]
De même que, dans un autre genre, «la poudre de succession», ["De même...": barré] le fait des comprachicos éclaire horriblement [en sc.: "tristement"] , et d'une lumière utile, tout un côté des moeurs féodales [corrigé en "anciennes moeurs"].
Ce mot, moeurs féodales, comprend presque toute l'histoire. [paragraphe barré]
Les comprachicos sont un symptôme. Il sont l'abcès [variantes sans choix: "le charbon" et "la pustule"] d'un virus. Ils révèlent tout un état social, fort ancien [corrigé en "sécualire"] , préexistant, immémorial. Ils font partie de la vieille laideur humaine. A proprement parler, et à voir les choses de haut, les comprachicos se rattachent à l'immense fait esclavage. Ils ont existé de tout temps dans le passé, sous d'autres noms et sous d'autres aspects. Joseph vendu par ses frères est un chapitre de leur histoire. ["Ils font partie..." encadré et barré en croix] Le fait antique dont les comprachicos sont [f° 65, 150/33] une branche, est plus qu'un fait; c'est pour la société une manière d'être. Il se ramifie de nos jours, fort pâli, il est vrai, et devenu montrable [corrigé en "présentable"], jusque dans nos moeurs parisiennes sous diverses formes; il a perdu sa férocité, il a gardé sa reptilité; il se glisse un peu partout. [corrigé en point-virgule mais la majuscule reste intacte] Et, si l'on regarde de près, on retrouve cette veine noire, sans solution de continuité, du haut en bas de la sombre formation humaine qu'on appelle la civilisation. ["Aucun historien, nous venons de le dire, n'a fait mention des comprachicos.": addition; elle est d'abord notée au crayon]
L'histoire se tait volontiers sur le côté gênant des faits sociaux.
["Qu'on nous permette une parenthèse," addition; elle en modifie une autre, antérieure: "Disons le en passant,"] Il serait temps que l'histoire entrât dans la voie des aveux. L'histoire met sa dignité à être une narration qui ne raconte point. L'histoire [corrigé en "historien"], du moins l'histoire [corrigé en "historien"] de la vieille école intitulée ["de la vieille..." corrigé en "vieux style de la vieille école, intitulée [en sc. sur "dite"]"] la grande histoire, a une foule de raisons pour cela. Premièrement, la courtisanerie, deuxièmement, la rhétorique [corrigé en "le beau langage [en sc. sur "style"]"] . Etc. Ne rien dire de désaagréable est une loi. Cette expression [corrigé en "Ce mot", variante "Ce terme"] désagréable, a de l'étendue. Elle [corrigé en "Il"] exclut tout ce qui peut déplaire; aussi bien ce qui déplaît à la rhétorique que ce qui déplaît à l'autorité. L'histoire [corrigé en "L'historien, dit sérieux,"] a la prudence, plus la pruderie; la lâcheté, plus le cant, qui est aussi une lâcheté. Dire, c'est oser. Et oser, c'est trop pour l'histoire. Ne me [variante: "la"] brouillez pas avec la rhétorique. L'histoire est un cahier d'expressions. Elle ne demande point: cela a-t-il pu se faire? mais: cela peut-il se dire? [faux départ: "Il faut d'abord que le récit"] L'histoire n'est pas toujours admissible dans l'histoire. Il faut d'abord que le récit soit noble. Il sera vrai ensuite, s'il peut. Un roi meurt dans une posture humaine. Impossible de raconter sa mort. [ces deux phrases ajoutées; une troisième est abandonnée: "Moi-même je m'en garderai bien."] L'histoire est une portière qui se croit grande dame. L'élégance avant tout. Elle passe sous silence une foule de faits qu'elle ne trouve point assez majestueux. — Comment veut-on que je parle d'une poule? disait Bossuet. Un poëte de la grande [corrigé en "haute"] école historique a traduit la poule au pot par «la sarcelle dans l'urne». Le mot [corrigé en "grand cri"] de Waterloo [variante sans choix: "Cambronne"] , plus fâcheux encore pour ["la grande": barré en correction cursive] ["la dignité de" ajouté] l'histoire que le mot de Henri IV, a subi la même amélioration. La garde meurt, etc.
Ces délicatesses de style [correction abandonnée: "langage"] font partie de ce qu'on appelle en France le gout.
A-t-on jamais pensé à ceci que personne n'oserait dire: le rêve d'Athalie. Les gens du commun font des rêves; les rois font des «songes».
Telle est la puissance de la rhétorique.
Passons.
[un filet au crayon déplace ici le paragraphe "L'histoire se tait volontiers sur le côté gênant des faits sociaux."]